Jeremia 48:33

SVZodat de blijdschap en verheuging uit het vruchtbare veld, namelijk uit Moabs land, weggenomen is; want Ik heb den wijn doen ophouden uit de kuipen; men zal geen [druiven] treden met vreugdegeschrei; het vreugdegeschrei zal geen vreugdegeschrei zijn.
WLCוְנֶאֶסְפָ֨ה שִׂמְחָ֥ה וָגִ֛יל מִכַּרְמֶ֖ל וּמֵאֶ֣רֶץ מֹואָ֑ב וְיַ֙יִן֙ מִיקָבִ֣ים הִשְׁבַּ֔תִּי לֹֽא־יִדְרֹ֣ךְ הֵידָ֔ד הֵידָ֖ד לֹ֥א הֵידָֽד׃
Trans.wəne’esəfâ śiməḥâ wāḡîl mikarəmel ûmē’ereṣ mwō’āḇ wəyayin mîqāḇîm hišəbatî lō’-yiḏərōḵə hêḏāḏ hêḏāḏ lō’ hêḏāḏ:

Algemeen

Zie ook: Moab, Wijn / most, Wijnpers

Aantekeningen

Zodat de blijdschap en verheuging uit het vruchtbare veld, namelijk uit Moabs land, weggenomen is; want Ik heb den wijn doen ophouden uit de kuipen; men zal geen [druiven] treden met vreugdegeschrei; het vreugdegeschrei zal geen vreugdegeschrei zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

נֶאֶסְפָ֨ה

weggenomen is

שִׂמְחָ֥ה

Zodat de blijdschap

וָ

-

גִ֛יל

en verheuging

מִ

-

כַּרְמֶ֖ל

uit het vruchtbare veld

וּ

-

מֵ

-

אֶ֣רֶץ

land

מוֹאָ֑ב

namelijk uit Moabs

וְ

-

יַ֙יִן֙

want Ik heb den wijn

מִ

-

יקָבִ֣ים

uit de kuipen

הִשְׁבַּ֔תִּי

doen ophouden

לֹֽא־

-

יִדְרֹ֣ךְ

men zal geen treden

הֵידָ֔ד

met vreugdegeschrei

הֵידָ֖ד

het vreugdegeschrei

לֹ֥א

-

הֵידָֽד

zal geen vreugdegeschrei


Zodat de blijdschap en verheuging uit het vruchtbare veld, namelijk uit Moabs land, weggenomen is; want Ik heb den wijn doen ophouden uit de kuipen; men zal geen [druiven] treden met vreugdegeschrei; het vreugdegeschrei zal geen vreugdegeschrei zijn.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!