Jeremia 49:8

SVVliedt, wendt u, woont in diepe [plaatsen], gij inwoners van Dedan! want Ik heb Ezau's verderf over hem gebracht, den tijd, [dat] Ik hem bezocht heb.
WLCנֻ֤סוּ הָפְנוּ֙ הֶעְמִ֣יקוּ לָשֶׁ֔בֶת יֹשְׁבֵ֖י דְּדָ֑ן כִּ֣י אֵ֥יד עֵשָׂ֛ו הֵבֵ֥אתִי עָלָ֖יו עֵ֥ת פְּקַדְתִּֽיו׃
Trans.nusû hāfənû he‘əmîqû lāšeḇeṯ yōšəḇê dəḏān kî ’êḏ ‘ēśāw hēḇē’ṯî ‘ālāyw ‘ēṯ pəqaḏətîw:

Algemeen

Zie ook: Dedan, Ezau

Aantekeningen

Vliedt, wendt u, woont in diepe [plaatsen], gij inwoners van Dedan! want Ik heb Ezau's verderf over hem gebracht, den tijd, [dat] Ik hem bezocht heb.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

נֻ֤סוּ

Vliedt

הָפְנוּ֙

wendt

הֶעְמִ֣יקוּ

in diepe

לָ

-

שֶׁ֔בֶת

woont

יֹשְׁבֵ֖י

gij inwoners

דְּדָ֑ן

van Dedan

כִּ֣י

-

אֵ֥יד

verderf

עֵשָׂ֛ו

want Ik heb Ezau’s

הֵבֵ֥אתִי

over hem gebracht

עָלָ֖יו

-

עֵ֥ת

den tijd

פְּקַדְתִּֽיו

Ik hem bezocht heb


Vliedt, wendt u, woont in diepe [plaatsen], gij inwoners van Dedan! want Ik heb Ezau's verderf over hem gebracht, den tijd, [dat] Ik hem bezocht heb.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!