Jeremia 4:19

SVO mijn ingewand, mijn ingewand! ik heb barenswee, o wanden mijns harten! mijn hart maakt getier in mij, ik kan niet zwijgen; want gij, mijn ziel! hoort het geluid der bazuin [en] het krijgsgeschrei.
WLCמֵעַ֣י ׀ מֵעַ֨י ׀ [אָחוּלָה כ] (אֹוחִ֜ילָה ק) קִירֹ֥ות לִבִּ֛י הֹֽמֶה־לִּ֥י לִבִּ֖י לֹ֣א אַחֲרִ֑ישׁ כִּ֣י קֹ֤ול שֹׁופָר֙ [שָׁמַעְתִּי כ] (שָׁמַ֣עַתְּ ק) נַפְשִׁ֔י תְּרוּעַ֖ת מִלְחָמָֽה׃
Trans.mē‘ay mē‘ay ’āḥûlâ ’wōḥîlâ qîrwōṯ libî hōmeh-llî libî lō’ ’aḥărîš kî qwōl šwōfār šāma‘ətî šāma‘atə nafəšî tərû‘aṯ miləḥāmâ:

Algemeen

Zie ook: Geluid, Hart (lichaamsdeel), Qere en Ketiv, Sjofar, Bazuin

Aantekeningen

O mijn ingewand, mijn ingewand! ik heb barenswee, o wanden mijns harten! mijn hart maakt getier in mij, ik kan niet zwijgen; want gij, mijn ziel! hoort het geluid der bazuin [en] het krijgsgeschrei.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

מֵעַ֣י׀

mijn ingewand

מֵעַ֨י׀

mijn ingewand

אחולה

ik heb barenswee

אוֹחִ֜ילָה

-

קִיר֥וֹת

wanden

לִבִּ֛י

mijns harten

הֹֽמֶה־

maakt getier

לִּ֥י

-

לִבִּ֖י

mijn hart

לֹ֣א

-

אַחֲרִ֑ישׁ

in mij, ik kan niet zwijgen

כִּ֣י

-

ק֤וֹל

het geluid

שׁוֹפָר֙

der bazuin

שמעתי

hoort

שָׁמַ֣עַתְּ

-

נַפְשִׁ֔י

want gij, mijn ziel

תְּרוּעַ֖ת

het krijgsgeschrei

מִלְחָמָֽה

-


O mijn ingewand, mijn ingewand! ik heb barenswee, o wanden mijns harten! mijn hart maakt getier in mij, ik kan niet zwijgen; want gij, mijn ziel! hoort het geluid der bazuin [en] het krijgsgeschrei.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!