Jeremia 6:1

SVVlucht met hopen, gij kinderen van Benjamin! uit het midden van Jeruzalem, en blaast de bazuin te Thekoa, en heft een vuurteken op te Beth-cherem; want er kijkt een kwaad uit van het noorden, en een grote breuk.
WLCהָעִ֣זוּ ׀ בְּנֵ֣י בִניָמִ֗ן מִקֶּ֙רֶב֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וּבִתְקֹ֙ועַ֙ תִּקְע֣וּ שֹׁופָ֔ר וְעַל־בֵּ֥ית הַכֶּ֖רֶם שְׂא֣וּ מַשְׂאֵ֑ת כִּ֥י רָעָ֛ה נִשְׁקְפָ֥ה מִצָּפֹ֖ון וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹֽול׃
Trans.hā‘izû bənê ḇinyāmin miqqereḇ yərûšālaim ûḇiṯəqwō‘a tiqə‘û šwōfār wə‘al-bêṯ hakerem śə’û maśə’ēṯ kî rā‘â nišəqəfâ miṣṣāfwōn wəšeḇer gāḏwōl:

Algemeen

Zie ook: Beth-cherem, Ein Karem, Jeruzalem, Thekoa (plaats)

Aantekeningen

Vlucht met hopen, gij kinderen van Benjamin! uit het midden van Jeruzalem, en blaast de bazuin te Thekoa, en heft een vuurteken op te Beth-cherem; want er kijkt een kwaad uit van het noorden, en een grote breuk.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הָעִ֣זוּ׀

Vlucht met hopen

בְּנֵ֣י

gij kinderen

בִניָמִ֗ן

van Benjamin

מִ

-

קֶּ֙רֶב֙

uit het midden

יְר֣וּשָׁלִַ֔ם

van Jeruzalem

וּ

-

בִ

-

תְק֙וֹעַ֙

te Thekóa

תִּקְע֣וּ

en blaast

שׁוֹפָ֔ר

de bazuin

וְ

-

עַל־

-

בֵּ֥ית

-

הַכֶּ֖רֶם

op te Beth-Chérem

שְׂא֣וּ

en heft

מַשְׂאֵ֑ת

een vuurteken

כִּ֥י

-

רָעָ֛ה

een kwaad

נִשְׁקְפָ֥ה

want er kijkt

מִ

-

צָּפ֖וֹן

uit van het noorden

וְ

-

שֶׁ֥בֶר

breuk

גָּדֽוֹל

en een grote


Vlucht met hopen, gij kinderen van Benjamin! uit het midden van Jeruzalem, en blaast de bazuin te Thekoa, en heft een vuurteken op te Beth-cherem; want er kijkt een kwaad uit van het noorden, en een grote breuk.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!