AB | Schaf raad, neem een beslissing; maak op het middaguur uw schaduw als de nacht, verberg de verdrevenen, verraad niet de vluchteling. |
SV | Brengt een raad aan, houdt gericht, maakt uw schaduw op het midden van den middag, gelijk van den nacht; verbergt de verdrevenen, [en] meldt den omzwervende niet. |
WLC | [הָבִיאוּ כ] (הָבִ֤יאִי ק) עֵצָה֙ עֲשׂ֣וּ פְלִילָ֔ה שִׁ֧יתִי כַלַּ֛יִל צִלֵּ֖ךְ בְּתֹ֣וךְ צָהֳרָ֑יִם סַתְּרִי֙ נִדָּחִ֔ים נֹדֵ֖ד אַל־תְּגַלִּֽי׃ |
Trans. | hāḇî’û hāḇî’î ‘ēṣâ ‘ăśû fəlîlâ šîṯî ḵallayil ṣillēḵə bəṯwōḵə ṣâŏrāyim satərî nidāḥîm nōḏēḏ ’al-təḡallî: |
Brengt een raad aan, houdt gericht, maakt uw schaduw op het midden van den middag, gelijk van den nacht; verbergt de verdrevenen, [en] meldt den omzwervende niet.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Brengt een raad aan, houdt gericht, maakt uw schaduw op het midden van den middag, gelijk van den nacht; verbergt de verdrevenen, [en] meldt den omzwervende niet.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!