Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | De natien zullen [wel] ruisen, gelijk grote wateren ruisen; doch Hij zal hem schelden, zo zal hij verre wegvlieden, ja, hij zal gejaagd worden, als het kaf der bergen van den wind, en gelijk een kloot van den wervelwind. |
WLC | לְאֻמִּ֗ים כִּשְׁאֹ֞ון מַ֤יִם רַבִּים֙ יִשָּׁא֔וּן וְגָ֥עַר בֹּ֖ו וְנָ֣ס מִמֶּרְחָ֑ק וְרֻדַּ֗ף כְּמֹ֤ץ הָרִים֙ לִפְנֵי־ר֔וּחַ וּכְגַלְגַּ֖ל לִפְנֵ֥י סוּפָֽה׃
|
Trans. | lə’ummîm kišə’wōn mayim rabîm yiššā’ûn wəḡā‘ar bwō wənās mimmerəḥāq wərudaf kəmōṣ hārîm lifənê-rûḥa ûḵəḡaləgal lifənê sûfâ: |
Algemeen
Zie ook: Akoub, Bergen, Wervelwind
Psalm 83:14
Aantekeningen
De natiën zullen [wel] ruisen, gelijk grote wateren ruisen; doch Hij zal hem schelden, zo zal hij verre wegvlieden, ja, hij zal gejaagd worden, als het kaf der bergen van den wind, en gelijk een kloot van den wervelwind.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
doch Hij zal hem schelden
ja, hij zal gejaagd worden
|
De natiën zullen [wel] ruisen, gelijk grote wateren ruisen; doch Hij zal hem schelden, zo zal hij verre wegvlieden, ja, hij zal gejaagd worden, als het kaf der bergen van den wind, en gelijk een kloot van den wervelwind.
- גַּלְגַּל H1534, de plant Akoub, welke als ze verdroogd zijn door de wind worden weggeblazen. In de Bijbel worden vaak beelden uit de natuur gebruikt. Een van deze voorstellingen zien we in Jesaja 17:13 en de psalm van Asaf (Ps 83:14) waard de vijanden van Israël worden beschreven als een distel [kaf] welke wegwaaien door de wind. Deze distel is de Akoub (Gundelia tournefortii) in het Hebreeuws גַּלְגַּל “galgal”, dit Hebreeuwse woord is afgeleid van galal wat “(weg)rollen, draaien, (af)wentelen” betekent. Het duidt dus op een plant dat draait, wentelt, rolt.
De Akoub is een plant welke opkomt in maart, als een klein plantje, maar na enkele weken uitgroeid tot een forse distel. Naarmate de zomer vordert begint hij uit te drogen, totdat hij door de wind wordt weggeblazen (Jes 17:14). Een bekend beeld uit verschillende “cowboy”-films.
Voor Israël was deze ‘galgal’-boodschap duidelijk: Israëls vijanden mogen dan wel groot en dreigen zijn, maar ze zijn niet echt sterk en zullen als de ‘galgal’ machteloos worden weggeblazen.
Tegenwoordig wordt de plant ook gebruikt als voedsel, en volgens de kenners smaakt het naar broccoli. De plant komt vooral voor in de buurt van Makawir (Jordanië), de plaats waar een van Herodes’ paleizen was en waar volgens sommigen de plek was waar Johannes de Doper predikte.
- סוּפָה H5492 "wervelwind, storm" (Num. 21:14; Job 21:18; 27:20; 37:9; Ps. 83:16; Spr. 1:27; 10:25; Jes. 5:28; 17:13; 21:1; 29:6; 66:15; Jer. 4:13; Hos. 8:7; Am. 1:14; Nah. 1:3 †);
____
- לְאֻמִּ֗ים כִּשְׁאֹ֞ון מַ֤יִם רַבִּים֙ יִשָּׁא֔וּן MT (1QIsaa) LXX; omissie Kennicott1 4 490 515 632;
- לְאֻמִּ֗ים MT; לאומיםx1QIsaa Kennicott96 112 224 260; omissie Kennicott206;
- רַבִּים֙ MT 4QIsaa;
- יִשָּׁא֔וּן MT 4QIsaa (4QIsab);
- וְגָ֥עַר MT 4QIsab; ויגערx1QIsaa;
- בֹּ֖ו וְנָ֣ס MT 4QIsab;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 4Q55=4QIsaa (fragmentarisch); 4Q56=4QIsab (fragmentarisch);
____
- Mogelijk dat לְאֻמִּ֗ים כִּשְׁאֹ֞ון מַ֤יִם רַבִּים֙ יִשָּׁא֔וּן (MT LXX) een dittografie is (cf. vs. 12).
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!