Jesaja 19:11

SVGewisselijk, de vorsten van Zoan zijn dwazen, de raad der wijzen, der raadgevers van Farao, is onvernuftig geworden; hoe kunt gijlieden [dan] zeggen tot Farao; Ik ben een zoon der wijzen, een zoon der oude koningen?
WLCאַךְ־אֱוִלִים֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן חַכְמֵי֙ יֹעֲצֵ֣י פַרְעֹ֔ה עֵצָ֖ה נִבְעָרָ֑ה אֵ֚יךְ תֹּאמְר֣וּ אֶל־פַּרְעֹ֔ה בֶּן־חֲכָמִ֥ים אֲנִ֖י בֶּן־מַלְכֵי־קֶֽדֶם׃
Trans.’aḵə-’ĕwilîm śārê ṣō‘an ḥaḵəmê yō‘ăṣê farə‘ōh ‘ēṣâ niḇə‘ārâ ’êḵə tō’mərû ’el-parə‘ōh ben-ḥăḵāmîm ’ănî ben-maləḵê-qeḏem:

Algemeen

Zie ook: Dwaasheid, Dwazen, Farao, Zoan

Aantekeningen

Gewisselijk, de vorsten van Zoan zijn dwazen, de raad der wijzen, der raadgevers van Farao, is onvernuftig geworden; hoe kunt gijlieden [dan] zeggen tot Farao; Ik ben een zoon der wijzen, een zoon der oude koningen?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אַךְ־

-

אֱוִלִים֙

-

שָׂ֣רֵי

Gewisselijk, de vorsten

צֹ֔עַן

van Zoan

חַכְמֵי֙

der wijzen

יֹעֲצֵ֣י

de raad

פַרְעֹ֔ה

van Faraö

עֵצָ֖ה

-

נִבְעָרָ֑ה

is onvernuftig geworden

אֵ֚יךְ

-

תֹּאמְר֣וּ

hoe kunt gijlieden zeggen

אֶל־

-

פַּרְעֹ֔ה

tot Faraö

בֶּן־

Ik ben een zoon

חֲכָמִ֥ים

der wijzen

אֲנִ֖י

-

בֶּן־

een zoon

מַלְכֵי־

koningen

קֶֽדֶם

der oude


Gewisselijk, de vorsten van Zoan zijn dwazen, de raad der wijzen, der raadgevers van Farao, is onvernuftig geworden; hoe kunt gijlieden [dan] zeggen tot Farao; Ik ben een zoon der wijzen, een zoon der oude koningen?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!