Jesaja 29:1

SVWee Ariel, Ariel! de stad, [waarin] David gelegerd heeft; doet jaar tot jaar; laat ze feestofferen slachten.
WLCהֹ֚וי אֲרִיאֵ֣ל אֲרִיאֵ֔ל קִרְיַ֖ת חָנָ֣ה דָוִ֑ד סְפ֥וּ שָׁנָ֛ה עַל־שָׁנָ֖ה חַגִּ֥ים יִנְקֹֽפוּ׃
Trans.hwōy ’ărî’ēl ’ărî’ēl qirəyaṯ ḥānâ ḏāwiḏ səfû šānâ ‘al-šānâ ḥagîm yinəqōfû:

Algemeen

Zie ook: David (koning), Jeruzalem, Slachten (v.e. dier)

Aantekeningen

Wee Ariel, Ariel! de stad, [waarin] David gelegerd heeft; doet jaar tot jaar; laat ze feestofferen slachten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ה֚וֹי

Wee

אֲרִיאֵ֣ל

Ariël

אֲרִיאֵ֔ל

Ariël

קִרְיַ֖ת

de stad

חָנָ֣ה

gelegerd heeft

דָוִ֑ד

David

סְפ֥וּ

doet

שָׁנָ֛ה

jaar

עַל־

-

שָׁנָ֖ה

tot jaar

חַגִּ֥ים

laat ze feestofferen

יִנְקֹֽפוּ

slachten


Wee Ariel, Ariel! de stad, [waarin] David gelegerd heeft; doet jaar tot jaar; laat ze feestofferen slachten.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!