Jesaja 38:14

SVGelijk een kraan [of] zwaluw, alzo piepte ik; ik kirde als een duif; mijn ogen verhieven zich omhoog; o HEERE! ik word onderdrukt, wees Gij mijn Borg.
WLCכְּס֤וּס עָגוּר֙ כֵּ֣ן אֲצַפְצֵ֔ף אֶהְגֶּ֖ה כַּיֹּונָ֑ה דַּלּ֤וּ עֵינַי֙ לַמָּרֹ֔ום אֲדֹנָ֖י עָֽשְׁקָה־לִּ֥י עָרְבֵֽנִי׃
Trans.kəsûs ‘āḡûr kēn ’ăṣafəṣēf ’ehəgeh kayywōnâ dallû ‘ênay lammārwōm ’ăḏōnāy ‘āšəqâ-llî ‘ārəḇēnî:

Algemeen

Zie ook: Duif, Zwaluw
Jesaja 59:11

Aantekeningen

Gelijk een kraan [of] zwaluw, alzo piepte ik; ik kirde als een duif; mijn ogen verhieven zich omhoog; o HEERE! ik word onderdrukt, wees Gij mijn Borg.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כְּ

-

ס֤וּס

Gelijk een kraan

עָגוּר֙

zwaluw

כֵּ֣ן

-

אֲצַפְצֵ֔ף

alzo piepte ik

אֶהְגֶּ֖ה

ik kirde

כַּ

-

יּוֹנָ֑ה

als een duif

דַּלּ֤וּ

verhieven zich

עֵינַי֙

mijn ogen

לַ

-

מָּר֔וֹם

omhoog

אֲדֹנָ֖י

-

עָֽשְׁקָה־

ik word onderdrukt

לִּ֥י

-

עָרְבֵֽנִי

wees Gij mijn Borg


Gelijk een kraan [of] zwaluw, alzo piepte ik; ik kirde als een duif; mijn ogen verhieven zich omhoog; o HEERE! ik word onderdrukt, wees Gij mijn Borg.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!