Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
| SV | Gij zult ze wannen, en de wind zal ze wegnemen, en de stormwind zal ze verstrooien; maar gij zult u verheugen in den HEERE; in den Heilige Israels zult gij u roemen. |
| WLC | תִּזְרֵם֙ וְר֣וּחַ תִּשָּׂאֵ֔ם וּסְעָרָ֖ה תָּפִ֣יץ אֹותָ֑ם וְאַתָּה֙ תָּגִ֣יל בַּֽיהוָ֔ה בִּקְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּתְהַלָּֽל׃ פ
|
| Trans. | tizərēm wərûḥa tiśśā’ēm ûsə‘ārâ tāfîṣ ’wōṯām wə’atâ tāḡîl baJHWH biqəḏwōš yiśərā’ēl tiṯəhallāl: |
Algemeen
Zie ook: Storm, Wervelwind, Wind
Aantekeningen
Gij zult ze wannen, en de wind zal ze wegnemen, en de stormwind zal ze verstrooien; maar gij zult u verheugen in den HEERE; in den Heilige Israëls zult gij u roemen.
- Gij zult ze wannen, en de wind zal ze wegnemen, Het beeld van het wannen en de wind suggereert een krachtig en oncontroleerbaar natuurverschijnsel dat alles op zijn pad wegvaagt. Dit beeld geeft aan dat de vijanden van Israël (die in het vorige vers als bergen en heuvels werden voorgesteld) totaal verzwakt en weggeblazen zullen worden omdat zij geen stand kunnen houden tegen de kracht van God. Ze zullen snel en volledig worden verwoest, alsof ze door een storm worden weggeblazen. Dit toont Gods soevereiniteit en macht over de omstandigheden en vijanden van Israël.
- wannen, lett. verstrooien. Hier (n.a.v. de metafoor in het vorige vers) wannen, graan zuiveren van kaf door het in de wind op te werpen of te laten vallen.
- maar gij zult u verheugen in den HEERE, Verwijst naar de diepe blijdschap die voortkomt uit het weten dat God de strijd voor hen heeft gewonnen. Dit is een oproep om de vreugde van Gods werk te omarmen en te vieren. Dit deel van het vers benadrukt dat, in tegenstelling tot de vernietiging van de vijanden, Israël zich zal verheugen in de Heer. De vreugde is niet gebaseerd op de vernietiging van de vijanden, maar op de redding en de overwinning die God hen heeft gegeven. Het is een vreugde in Gods trouw en macht.
- den Heilige Israëls, Is een van Jesaja's favoriete goddelijke titels voor God (Jes. 1:4; 10:20; 12:6; 17:7; 29:19; 30:11-12, 15; 31:1; 37:23; 41:14, 16, 20; 43:3, 14; 45:11; 47:4; 48:17; 49:7; 54:5; 55:5; 60:9, 14 †; cf. Jes. 5:19, 24). Het stelt de Heer voor als de soevereine koning die heerst over Zijn verbondsvolk en moreel gezag over hen uitoefent.
- zult gij u roemen, Israël wordt uitgenodigd om niet alleen te juichen om hun bevrijding, maar ook om te roemen in de Heilige van Israël, die hen heeft gered en hen tot overwinning heeft geleid. Dit is een erkenning van Gods centrale rol in hun redding en succes.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Gij zult ze wannen, en de wind zal ze wegnemen, en de stormwind zal ze verstrooien; maar gij zult u verheugen in den HEERE; in den Heilige Israëls zult gij u roemen.
____
- תִּזְרֵם֙ וְר֣וּחַ תִּשָּׂאֵ֔ם MT 1QIsab ║
- בַּֽיהוָ֔ה בִּקְדֹ֥ושׁ MT ἐν τοῖς ἁγίοις LXX ║ ביהוה ובקדושx1QIsaa ║
- בַּֽיהוָ֔ה MT 1QIsaa 1QIsab in Domino Vg ║ omissie LXX ABP ║
- בִּקְדֹ֥ושׁ MT 1QIsab ║ ובקדושx1QIsaa ║
- יִשְׂרָאֵ֖ל תִּתְהַלָּֽל MT 1QIsab ║
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT) ║ 1Q8=1QIsab (fragmentarisch) ║
____
- Aan het einde van de regel is een ס gesloten parshiya. OHiB en WLC hebben een פ open parshiya.
- In 1QIsab is er na het laatste woord een ruimte, overeenkomend met de parshiya in de MT.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!