Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Ik zal in de woestijn den cederboom, den sittimboom, en den mirteboom, en den olieachtigen boom zetten; Ik zal in de wildernis stellen den denneboom, den beuk, en den busboom te gelijk; |
WLC | אֶתֵּ֤ן בַּמִּדְבָּר֙ אֶ֣רֶז שִׁטָּ֔ה וַהֲדַ֖ס וְעֵ֣ץ שָׁ֑מֶן אָשִׂ֣ים בָּעֲרָבָ֗ה בְּרֹ֛ושׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּֽו׃
|
Trans. | ’etēn bammiḏəbār ’erez šiṭṭâ wahăḏas wə‘ēṣ šāmen ’āśîm bā‘ărāḇâ bərwōš tiḏəhār ûṯə’aššûr yaḥədāw: |
Algemeen
Zie ook: Acacia, Aleppo-den, Arabah, Ceder, Cipres, Lariks / Buxus, Mirte, Viburnum, Woestijn
Aantekeningen
Ik zal in de woestijn den cederboom, den sittimboom, en den mirteboom, en den olieachtigen boom zetten; Ik zal in de wildernis stellen den denneboom, den beuk, en den busboom te gelijk;
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Ik zal in de woestijn den cederboom, den sittimboom, en den mirteboom, en den olieachtigen boom zetten; Ik zal in de wildernis stellen den denneboom, den beuk, en den busboom te gelijk;
- מדבּר "woestijn, wildernis"
- ארז "ceder"
- שִׁטָּה H7848 "acacia, sittimhout"; Een vooral in de woestijn voorkomende boom waarvan het hout zeer hard en duurzaam is. In de SV onvertaald overgezet als "sittim".
- הדס "mirte"
- שׁמן "olie" + עץ "boom" = וְעֵ֣ץ שָׁ֑מֶן "Aleppo-den"
- עֲרָבָה H6160 "wildernis", meer specifiek de Arava-vallei.
- בְּרוֹשׁ H1265 "cipres" (mv. בְרוֹשִׁים "beroshim"); duidt een conifeer-achtige altijd groene boom aan. Afhankelijk van de context blijkt dat het kan gaan om de Cipres (Cupressus sempervirens L.), de Zilverspar (Abies cilicica) of de Jeneverbes (Juniperus excelsa). In de meeste gevallen blijkt dat het gaat om de Cipres (Cupressus sempervirens L.), welke in Israël vooral voorkwam in de Judeesche bergland en in de hooglanden van Edom.
- תּדהר "viburnum, sneeuwbal"; NBV had in de eerste druk foutief "kamperfolie" naar de familienaam, later overgezet naar 'sneeuwbal' (NBV, NBV21).
- תּאשּׁוּר "buxus"
____
- אֶתֵּ֤ן MT 1QIsab; אתנהx1QIsaa;
- בַּמִּדְבָּר֙ MT (1QIsab);
- תִּדְהָ֥ר MT 1QIsaa;
- וּתְאַשּׁ֖וּר MT; ותשורx1QIsab;
- יַחְדָּֽו MT; יחדיוx1QIsab Kennicott96;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 1Q8=1QIsab (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!