Jesaja 44:16

SVZijn helft brandt hij in het vuur, bij de [andere] helft daarvan eet hij vlees; hij braadt een gebraad, en hij wordt verzadigd; ook warmt hij zichzelven, en hij zegt: Hei! ik ben warm geworden, ik heb het vuur gezien!
WLCחֶצְיֹו֙ שָׂרַ֣ף בְּמֹו־אֵ֔שׁ עַל־חֶצְיֹו֙ בָּשָׂ֣ר יֹאכֵ֔ל יִצְלֶ֥ה צָלִ֖י וְיִשְׂבָּ֑ע אַף־יָחֹם֙ וְיֹאמַ֣ר הֶאָ֔ח חַמֹּותִ֖י רָאִ֥יתִי אֽוּר׃
Trans.ḥeṣəywō śāraf bəmwō-’ēš ‘al-ḥeṣəywō bāśār yō’ḵēl yiṣəleh ṣālî wəyiśəbā‘ ’af-yāḥōm wəyō’mar he’āḥ ḥammwōṯî rā’îṯî ’ûr:

Algemeen

Zie ook: hiep, he, hoera, uitroep van vreugde

Aantekeningen

Zijn helft brandt hij in het vuur, bij de [andere] helft daarvan eet hij vlees; hij braadt een gebraad, en hij wordt verzadigd; ook warmt hij zichzelven, en hij zegt: Hei! ik ben warm geworden, ik heb het vuur gezien!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

חֶצְיוֹ֙

Zijn helft

שָׂרַ֣ף

brandt hij

בְּמוֹ־

in

אֵ֔שׁ

het vuur

עַל־

-

חֶצְיוֹ֙

bij de helft

בָּשָׂ֣ר

vlees

יֹאכֵ֔ל

daarvan eet hij

יִצְלֶ֥ה

hij braadt

צָלִ֖י

een gebraad

וְ

-

יִשְׂבָּ֑ע

en hij wordt verzadigd

אַף־

-

יָחֹם֙

ook warmt hij

וְ

-

יֹאמַ֣ר

zichzelven, en hij zegt

הֶאָ֔ח

Hei

חַמּוֹתִ֖י

ik ben warm geworden

רָאִ֥יתִי

gezien

אֽוּר

ik heb het vuur


Zijn helft brandt hij in het vuur, bij de [andere] helft daarvan eet hij vlees; hij braadt een gebraad, en hij wordt verzadigd; ook warmt hij zichzelven, en hij zegt: Hei! ik ben warm geworden, ik heb het vuur gezien!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!