Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Alzo zegt de HEERE, uw Verlosser, en die u geformeerd heeft van den buik af: Ik ben de HEERE, Die alles doet, Die den hemel uitbreidt, Ik alleen, en Die de aarde uitspant door Mijzelven; |
WLC | כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ גֹּאֲלֶ֔ךָ וְיֹצֶרְךָ֖ מִבָּ֑טֶן אָנֹכִ֤י יְהוָה֙ עֹ֣שֶׂה כֹּ֔ל נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ לְבַדִּ֔י רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ [מִי כ] [אִתִּי כ] (מֵאִתִּֽי׃ ק)
|
Trans. | kōh-’āmar JHWH gō’ăleḵā wəyōṣerəḵā mibāṭen ’ānōḵî JHWH ‘ōśeh kōl nōṭeh šāmayim ləḇadî rōqa‘ hā’āreṣ mî ’itî mē’itî: |
Algemeen
Zie ook: Aarde (plat vs. rond), Heelal, Universum, Qere en Ketiv, Woord van God
Aantekeningen
Alzo zegt de HEERE, uw Verlosser, en die u geformeerd heeft van den buik af: Ik ben de HEERE, Die alles doet, Die den hemel uitbreidt, Ik alleen, en Die de aarde uitspant door Mijzelven;
- Die den hemel uitbreidt, een poëtische beschrijving dat God de hemel en aarde heeft geschapen en in stand houdt. Dit blijkt uit het vorige vers waar de bergen juichen en de bossen zingen.
Het idee dat dit een bewijstekst is dat de aarde plat zou zijn is het bewust verkeerd interpreteren en uit zijn verband rukken van de tekst, daar hier nergens over de vorm van de aarde wordt gesproken.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Ik alleen, en Die de aarde
|
Alzo zegt de HEERE, uw Verlosser, en die u geformeerd heeft van den buik af: Ik ben de HEERE, Die alles doet, Die den hemel uitbreidt, Ik alleen, en Die de aarde uitspant door Mijzelven;
____
- כֹּֽה MT 4QIsab; כוהx1QIsaa;
- אָמַ֤ר MT (1QIsab) 4QIsab;
- יְהוָה֙ MT 1QIsab 4QIsab;
- גֹּאֲלֶ֔ךָ MT 4QIsab; גאלכהx1QIsaa; גואלךx1QIsab;
- וְיֹצֶרְךָ֖ MT 4QIsab; ויוצרכהx1QIsaa; ויוצר[ךx1QIsab;
- מִבָּ֑טֶן MT (1QIsab) 4QIsab;
- אָנֹכִ֤י MT 1QIsab (4QIsab); אנוכיx1QIsaa;
- יְהוָה֙ MT 1QIsab;
- עֹ֣שֶׂה MT 1QIsab; עושהx1QIsaa;
- כֹּ֔ל MT 1QIsab; כולx1QIsaa;
- נֹטֶ֤ה MT (4QIsab); נוטהx1QIsaa;
- שָׁמַ֙יִם֙ MT (1QIsab) 4QIsab;
- לְבַדִּ֔י MT 1QIsab 4QIsab;
- רֹקַ֥ע MT 4QIsab; {ו}רוקעx1QIsaa; רוקעx1QIsab;
- הָאָ֖רֶץ MT (1QIsab) 4QIsab;
- מִי אִתִּי K 4QIsab; מֵאִתִּֽי Q; מיא אתיx1QIsaa;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 1Q8=1QIsab (fragmentarisch); 4Q56=4QIsab (fragmentarisch);
____
- In 4QIsab is er voor het eerste woord een lege ruimte, overeenkomend met ׃ פ in de MT (vs. 23).
- In 1QIsab is ]אתי gezien de ruimte zeer waarschijnlijk מי אתי (cf. MT Ketiv 4QIsab).
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!