Jesaja 52:2

SVSchud u uit het stof, maak u op, zit neder, o Jeruzalem! maak u los [van] de banden van uw hals, gij gevangene dochter van Sion!
WLCהִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם [הִתְפַּתְּחוּ כ] (הִֽתְפַּתְּחִי֙ ק) מֹוסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיֹּֽון׃ ס
Trans.hiṯəna‘ărî mē‘āfār qûmî ššəḇî yərûšālāim hiṯəpatəḥû hiṯəpatəḥî mwōsərê ṣaûā’rēḵə šəḇîyâ baṯ-ṣîywōn:

Algemeen

Zie ook: Jeruzalem, Qere en Ketiv, Sion

Aantekeningen

Schud u uit het stof, maak u op, zit neder, o Jeruzalem! maak u los [van] de banden van uw hals, gij gevangene dochter van Sion!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הִתְנַעֲרִ֧י

Schud uit

מֵ

-

עָפָ֛ר

het stof

ק֥וּמִי

maak op

שְּׁבִ֖י

zit neder

יְרֽוּשָׁלִָ֑ם

Jeruzalem

התפתחו

maak los

הִֽתְפַּתְּחִי֙

-

מוֹסְרֵ֣י

de banden

צַוָּארֵ֔ךְ

van uw hals

שְׁבִיָּ֖ה

gij gevangene

בַּת־

dochter

צִיּֽוֹן

van Sion


Schud u uit het stof, maak u op, zit neder, o Jeruzalem! maak u los [van] de banden van uw hals, gij gevangene dochter van Sion!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!