Jesaja 52:4

SVWant zo zegt de Heere HEERE: In vorige tijden trok Mijn volk af in Egypte, om als vreemdeling aldaar te verkeren; en Assur heeft hetzelve om niet onderdrukt.
WLCכִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה מִצְרַ֛יִם יָֽרַד־עַמִּ֥י בָרִֽאשֹׁנָ֖ה לָג֣וּר שָׁ֑ם וְאַשּׁ֖וּר בְּאֶ֥פֶס עֲשָׁקֹֽו׃
Trans.kî ḵōh ’āmar ’ăḏōnāy JHWH miṣərayim yāraḏ-‘ammî ḇāri’šōnâ lāḡûr šām wə’aššûr bə’efes ‘ăšāqwō:

Algemeen

Zie ook: Assyrie, Egypte

Aantekeningen

Want zo zegt de Heere HEERE: In vorige tijden trok Mijn volk af in Egypte, om als vreemdeling aldaar te verkeren; en Assur heeft hetzelve om niet onderdrukt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּ֣י

-

כֹ֤ה

-

אָמַר֙

Want zo zegt

אֲדֹנָ֣י

de Heere

יְהוִ֔ה

HEERE

מִצְרַ֛יִם

af in Egypte

יָֽרַד־

tijden trok

עַמִּ֥י

Mijn volk

בָ

-

רִֽאשֹׁנָ֖ה

In vorige

לָ

-

ג֣וּר

om als vreemdeling aldaar te verkeren

שָׁ֑ם

-

וְ

-

אַשּׁ֖וּר

en Assur

בְּ

-

אֶ֥פֶס

heeft hetzelve om niet

עֲשָׁקֽוֹ

onderdrukt


Want zo zegt de Heere HEERE: In vorige tijden trok Mijn volk af in Egypte, om als vreemdeling aldaar te verkeren; en Assur heeft hetzelve om niet onderdrukt.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!