Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar Hij is om onze overtredingen verwond, om onze ongerechtigheden is Hij verbrijzeld; de straf, die ons den vrede aanbrengt, was op Hem, en door Zijn striemen is ons genezing geworden. |
WLC | וְהוּא֙ מְחֹלָ֣ל מִפְּשָׁעֵ֔נוּ מְדֻכָּ֖א מֵעֲוֹנֹתֵ֑ינוּ מוּסַ֤ר שְׁלֹומֵ֙נוּ֙ עָלָ֔יו וּבַחֲבֻרָתֹ֖ו נִרְפָּא־לָֽנוּ׃
|
Trans. | wəhû’ məḥōlāl mipəšā‘ēnû məḏukā’ mē‘ăwōnōṯênû mûsar šəlwōmēnû ‘ālāyw ûḇaḥăḇurāṯwō nirəpā’-lānû: |
Algemeen
Zie ook: Vrede
Aantekeningen
Maar Hij is om onze overtredingen verwond, om onze ongerechtigheden is Hij verbrijzeld; de straf, die ons den vrede aanbrengt, was op Hem, en door Zijn striemen is ons genezing geworden.
- om onze ongerechtigheden is Hij verbrijzeld, De oude Joden lieten dit slaan op de Messias; op een plaats zeggen ze "chastisements are divided into three parts, one to David and the fathers, one to our generation, and one to the King Messiah; as it is written, "he was wounded for our transgressions; and bruised for our iniquities" (Mechilta apud Yalkut, par. 2. fol 90. 1) en "at that time they shall declare to the Messiah the troubles of Israel in captivity, and the wicked which are among them, that do not mind to know the Lord; he shall lift up his voice, and weep over the wicked among them; as it is said, "he was wounded for our transgressions"" (Zohar in Exod. fol. 85. 2. Zie ook Midrash Ruth, fol. 33. 2; Zohar in Deut. fol. 117. 3; R. Moses Hadarsan apud Galatia de Arcan. Cath. Ver. I. 8. c. 15 p. 586, I. 6. c. 2. p. 436). Joden die de Messiaanse boodschap afwijzen stellen dat het verkeerd is vertaald en dat er niet "om onze overtredingen" staat, maar "vanwege onze overtredingen" (Marshall Roth, Isaiah 53: The Suffering Servant in Aish.com, 21 mei 2011) en waarmee de betekenis (volgens hen) zou worden omgedraaid (cf. de JPS vertaling "because of our transgressions", Isa. 53; NETBible "because of").
- genezing, Een metafoor voor "vergiffenis van zonden" (cf. Kanttekeningen; NETBible).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
is Hij verbrijzeld pual enk. mnl.
is ons genezing geworden nifil 3p. enk.
|
Maar Hij is om onze overtredingen verwond, om onze ongerechtigheden is Hij verbrijzeld; de straf, die ons den vrede aanbrengt, was op Hem, en door Zijn striemen is ons genezing geworden.
____
- וְהוּא֙ MT 1QIsab; והואהx1QIsaa;
- מְחֹלָ֣ל MT 1QIsab; מחוללx1QIsaa;
- מִפְּשָׁעֵ֔נוּ MT; מפשעינוx1QIsaa 1QIsab;
- מְדֻכָּ֖א MT; ומדוכאx1QIsaa; ומדכאx1QIsab;
- מֵעֲוֹנֹתֵ֑ינוּ MT 1QIsab; מעוונותינוx1QIsaa;
- מוּסַ֤ר MT 1QIsab; ומוסרx1QIsaa;
- שְׁלֹומֵ֙נוּ֙ עָלָ֔יו MT 1QIsab;
- וּבַחֲבֻרָתֹ֖ו MT 1QIsab; ובחבורתיוx1QIsaa; בַחֲבֻרָתֹ֖ו "striemen, kneuzingen" per livorem ejus Munster; livore ejus V. L. Montanus, Vatablus; tumice ejus Junius & Tremellius; vibico ejus Cocceius; vibicibus ejus Vitringa (John Gill, Exposition of the Bible, Isa. 53:5);
- נִרְפָּא־לָֽנוּ MT 1QIsab;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 1Q8=1QIsab (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!