Job 32:6

SVHierom antwoordde Elihu, de zoon van Baracheel, den Buziet, en zeide: Ik ben minder van dagen, maar gijlieden zijt stokouden; daarom heb ik geschroomd en gevreesd, ulieden mijn gevoelen te vertonen.
WLCוַיַּ֤עַן ׀ אֱלִיה֖וּא בֶן־בַּֽרַכְאֵ֥ל הַבּוּזִ֗י וַיֹּ֫אמַ֥ר צָ֘עִ֤יר אֲנִ֣י לְ֭יָמִים וְאַתֶּ֣ם יְשִׁישִׁ֑ים עַל־כֵּ֖ן זָחַ֥לְתִּי וָֽאִירָ֓א ׀ מֵחַוֹּ֖ת דֵּעִ֣י אֶתְכֶֽם׃
Trans.wayya‘an ’ĕlîhû’ ḇen-baraḵə’ēl habûzî wayyō’mar ṣā‘îr ’ănî ləyāmîm wə’atem yəšîšîm ‘al-kēn zāḥalətî wā’îrā’ mēḥaûōṯ dē‘î ’eṯəḵem:

Algemeen

Zie ook: Baracheel, Elihu (2)

Aantekeningen

Hierom antwoordde Elihu, de zoon van Baracheel, den Buziet, en zeide: Ik ben minder van dagen, maar gijlieden zijt stokouden; daarom heb ik geschroomd en gevreesd, ulieden mijn gevoelen te vertonen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יַּ֤עַן׀

Hierom antwoordde

אֱלִיה֖וּא

Elíhu

בֶן־

de zoon

בַּֽרַכְאֵ֥ל

van Barácheël

הַ

-

בּוּזִ֗י

den Buziet

וַ

-

יֹּ֫אמַ֥ר

en zeide

צָ֘עִ֤יר

ben minder

אֲנִ֣י

Ik

לְ֭

-

יָמִים

van dagen

וְ

-

אַתֶּ֣ם

maar gijlieden

יְשִׁישִׁ֑ים

zijt stokouden

עַל־

daarom

כֵּ֖ן

-

זָחַ֥לְתִּי

heb ik geschroomd

וָֽ

-

אִירָ֓א׀

en gevreesd

מֵ

-

חַוֺּ֖ת

te vertonen

דֵּעִ֣י

mijn gevoelen

אֶתְ

ulieden

כֶֽם

-


Hierom antwoordde Elihu, de zoon van Baracheel, den Buziet, en zeide: Ik ben minder van dagen, maar gijlieden zijt stokouden; daarom heb ik geschroomd en gevreesd, ulieden mijn gevoelen te vertonen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!