Johannes 10:12

SVMaar de huurling, en die geen herder is, wien de schapen niet eigen zijn, ziet den wolf komen, en verlaat de schapen, en vliedt; en de wolf grijpt ze, en verstrooit de schapen.
Steph ο μισθωτος δε και ουκ ων ποιμην ου ουκ εισιν τα προβατα ιδια θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφιησιν τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα
Trans.o misthōtos de kai ouk ōn poimēn ou ouk eisin ta probata idia theōrei ton lykon erchomenon kai aphiēsin ta probata kai pheugei kai o lykos arpazei auta kai skorpizei ta probata

Algemeen

Zie ook: Herder, Profetie (valse), Schapen, Wolf
Zacharia 11:16

Aantekeningen

Maar de huurling, en die geen herder is, wien de schapen niet eigen zijn, ziet den wolf komen, en verlaat de schapen, en vliedt; en de wolf grijpt ze, en verstrooit de schapen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
μισθωτος
-
δε
Maar
και
en
ουκ
die geen
ων
de huurling

-
ποιμην
herder
ου
is, wien
ουκ
niet
εισιν
zijn

-
τα
-
προβατα
de schapen
ιδια
eigen
θεωρει
ziet

-
τον
-
λυκον
den wolf
ερχομενον
komen

-
και
en
αφιησιν
verlaat

-
τα
-
προβατα
de schapen
και
en
φευγει
vliedt

-
και
en
ο
-
λυκος
de wolf
αρπαζει
grijpt

-
αυτα
ze
και
en
σκορπιζει
verstrooit

-
τα
-
προβατα
de schapen

Maar de huurling, en die geen herder is, wien de schapen niet eigen zijn, ziet den wolf komen, en verlaat de schapen, en vliedt; en de wolf grijpt ze, en verstrooit de schapen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!