Johannes 11:42

SVDoch Ik wist, dat Gij Mij altijd hoort; maar om der schare wil, die rondom staat, heb Ik [dit] gezegd, opdat zij zouden geloven, dat Gij Mij gezonden hebt.
Steph εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας
Trans.egō de ēdein oti pantote mou akoueis alla dia ton ochlon ton periestōta eipon ina pisteusōsin oti sy me apesteilas

Algemeen

Zie ook: Johannes 12:30

Aantekeningen

Doch Ik wist, dat Gij Mij altijd hoort; maar om der schare wil, die rondom staat, heb Ik [dit] gezegd, opdat zij zouden geloven, dat Gij Mij gezonden hebt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εγω
Ik
δε
Doch
ηδειν
wist

-
οτι
dat
παντοτε
altijd
μου
Gij Mij
ακουεις
hoort

-
αλλα
maar
δια
om
τον
wil, die
οχλον
der schare
τον
-
περιεστωτα
rondom staat

-
ειπον
heb Ik gezegd

-
ινα
opdat
πιστευσωσιν
zij zouden geloven

-
οτι
dat
συ
Gij
με
Mij
απεστειλας
gezonden hebt

-

Doch Ik wist, dat Gij Mij altijd hoort; maar om der schare wil, die rondom staat, heb Ik [dit] gezegd, opdat zij zouden geloven, dat Gij Mij gezonden hebt.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!