Johannes 11:8

SVDe discipelen zeiden tot Hem: Rabbi, de Joden hebben U nu [onlangs] gezocht te stenigen, en gaat Gij wederom derwaarts?
Steph λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει
Trans.legousin autō oi mathētai rabbi nyn ezētoun se lithasai oi ioudaioi kai palin ypageis ekei

Algemeen

Zie ook: Rabbi, Rabbijn, Stenigen
Johannes 8:59, Johannes 10:31

Aantekeningen

De discipelen zeiden tot Hem: Rabbi, de Joden hebben U nu [onlangs] gezocht te stenigen, en gaat Gij wederom derwaarts?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

λεγουσιν
zeiden

-
αυτω
tot Hem
οι
-
μαθηται
De discipelen
ραββι
Rabbi
νυν
nu
εζητουν
gezocht

-
σε
hebben
λιθασαι
te stenigen

-
οι
-
ιουδαιοι
de Joden
και
en
παλιν
wederom
υπαγεις
gaat Gij

-
εκει
derwaarts

De discipelen zeiden tot Hem: Rabbi, de Joden hebben U nu [onlangs] gezocht te stenigen, en gaat Gij wederom derwaarts?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!