Johannes 13:26

SVJezus antwoordde: Deze is het, dien Ik de bete, als Ik ze ingedoopt heb, geven zal. En als Hij de bete ingedoopt had, gaf Hij ze Judas, Simons [zoon], Iskariot.
Steph αποκρινεται ο ιησους εκεινος εστιν ω εγω βαψασ το ψωμιον επιδωσω και εμβαψασ το ψωμιον διδωσιν ιουδα σιμωνος ισκαριωτη
Trans.apokrinetai o iēsous ekeinos estin ō egō bapsas̱ to psōmion epidōsō kai embapsas̱ to psōmion didōsin iouda simōnos iskariōtē

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus, Judas Iskariot, Simon Iskariot

Aantekeningen

Jezus antwoordde: Deze is het, dien Ik de bete, als Ik ze ingedoopt heb, geven zal. En als Hij de bete ingedoopt had, gaf Hij ze Judas, Simons [zoon], Iskariot.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αποκρινεται
antwoordde

-
ο
-
ιησους
Jezus
εκεινος
Deze
εστιν
is het

-
ω
dien
εγω
als IK
βαψας
ze ingedoopt heb

-
το
-
ψωμιον
als Hij de bete
επιδωσω
geven zal

-
και
En
εμβαψας
ingedoopt had

-
το
-
ψωμιον
Ik de bete
διδωσιν
gaf Hij

-
ιουδα
ze Judas
σιμωνος
Simons
ισκαριωτη
Iskáriot

Jezus antwoordde: Deze is het, dien Ik de bete, als Ik ze ingedoopt heb, geven zal. En als Hij de bete ingedoopt had, gaf Hij ze Judas, Simons [zoon], Iskariot.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!