Johannes 14:10

SVGelooft gij niet, dat Ik in den Vader [ben], en de Vader in Mij is? De woorden, die Ik tot ulieden spreek, spreek Ik van Mijzelven niet, maar de Vader, Die in Mij blijft, Dezelve doet de werken.
Steph ου πιστευεις οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι εστιν τα ρηματα α εγω λαλω υμιν απ εμαυτου ου λαλω ο δε πατηρ ο εν εμοι μενων αυτοσ ποιει τα εργα
Trans.ou pisteueis oti egō en tō patri kai o patēr en emoi estin ta rēmata a egō lalō ymin ap emautou ou lalō o de patēr o en emoi menōn autos̱ poiei ta erga

Algemeen

Zie ook: Johannes 5:17, Johannes 7:16, Johannes 8:28, Johannes 10:38, Johannes 12:49, Johannes 14:24, Johannes 16:13, Johannes 17:21

Aantekeningen

Gelooft gij niet, dat Ik in den Vader [ben], en de Vader in Mij is? De woorden, die Ik tot ulieden spreek, spreek Ik van Mijzelven niet, maar de Vader, Die in Mij blijft, Dezelve doet de werken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ου
niet
πιστευεις
Gelooft gij

-
οτι
dat
εγω
Ik
εν
in
τω
-
πατρι
den Vader
και
en
ο
-
πατηρ
de Vader
εν
in
εμοι
Mij
εστιν
is

-
τα
-
ρηματα
De woorden
α
die
εγω
Ik
λαλω
spreek

-
υμιν
tot ulieden
απ
van
εμαυτου
Mijzelven
ου
niet
λαλω
spreek Ik

-
ο
-
δε
maar
πατηρ
de Vader
ο
-
εν
Die in
εμοι
Mij
μενων
blijft

-
αυτος
Dezelve
ποιει
doet

-
τα
-
εργα
de werken

Gelooft gij niet, dat Ik in den Vader [ben], en de Vader in Mij is? De woorden, die Ik tot ulieden spreek, spreek Ik van Mijzelven niet, maar de Vader, Die in Mij blijft, Dezelve doet de werken.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!