Johannes 19:27

SVDaarna zeide Hij tot den discipel: Zie, uw moeder. En van die ure aan nam haar de discipel in zijn [huis].
Steph ειτα λεγει τω μαθητη ιδου η μητηρ σου και απ εκεινης της ωρας ελαβεν αυτην ο μαθητης εις τα ιδια
Trans.eita legei tō mathētē idou ē mētēr sou kai ap ekeinēs tēs ōras elaben autēn o mathētēs eis ta idia

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus (dood), Kruiswoorden

Aantekeningen

Daarna zeide Hij tot den discipel: Zie, uw moeder. En van die ure aan nam haar de discipel in zijn [huis].


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειτα
Daarna
λεγει
zeide Hij

-
τω
-
μαθητη
tot den discipel
ιδου
Zie

-
η
-
μητηρ
moeder
σου
uw
και
En
απ
van
εκεινης
die
της
-
ωρας
ure
ελαβεν
aan nam

-
ο
-
μαθητης
de discipel
αυτην
haar
εις
in
τα
-
ιδια
zijn

Daarna zeide Hij tot den discipel: Zie, uw moeder. En van die ure aan nam haar de discipel in zijn [huis].


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!