Johannes 19:32

SVDe krijgsknechten dan kwamen, en braken wel de benen des eersten, en des anderen, die met Hem gekruist was;
Steph ηλθον ουν οι στρατιωται και του μεν πρωτου κατεαξαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος αυτω
Trans.ēlthon oun oi stratiōtai kai tou men prōtou kateaxan ta skelē kai tou allou tou systaurōthentos autō

Algemeen

Zie ook: Benen

Aantekeningen

De krijgsknechten dan kwamen, en braken wel de benen des eersten, en des anderen, die met Hem gekruist was;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ηλθον
kwamen

-
ουν
dan
οι
die
στρατιωται
De krijgsknechten
και
en
του
-
μεν
wel
πρωτου
des eersten
κατεαξαν
braken

-
τα
-
σκελη
de benen
και
en
του
-
αλλου
des anderen
του
-
συσταυρωθεντος
gekruist was

-
αυτω
met Hem

De krijgsknechten dan kwamen, en braken wel de benen des eersten, en des anderen, die met Hem gekruist was;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!