Johannes 21:11

SVSimon Petrus ging op, en trok het net op het land, vol grote vissen, [tot] honderd drie en vijftig; en hoewel er [zovele] waren, zo scheurde het net niet.
Steph ανεβη σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον επι τησ γησ μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντατριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον
Trans.anebē simōn petros kai eilkysen to diktyon epi tēs̱ gēs̱ meston ichthyōn megalōn ekaton pentēkontatriōn kai tosoutōn ontōn ouk eschisthē to diktyon

Algemeen

Zie ook: Petrus, Vissen

Aantekeningen

Simon Petrus ging op, en trok het net op het land, vol grote vissen, [tot] honderd drie en vijftig; en hoewel er [zovele] waren, zo scheurde het net niet.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ανεβη
ging op

-
σιμων
Simon
πετρος
Petrus
και
en
ειλκυσεν
trok

-
το
-
δικτυον
het net
επι
op
της
-
γης
het land
μεστον
vol
ιχθυων
vissen
μεγαλων
grote
εκατον
honderd
πεντηκοντα
en vijftig
τριων
drie
και
en
τοσουτων
hoewel er zovele
οντων
zo scheurde

-
ουκ
niet
εσχισθη
-

-
το
-
δικτυον
het net

Simon Petrus ging op, en trok het net op het land, vol grote vissen, [tot] honderd drie en vijftig; en hoewel er [zovele] waren, zo scheurde het net niet.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!