Johannes 21:6

SVEn Hij zeide tot hen: Werpt het net aan de rechterzijde van het schip, en gij zult vinden. Zij wierpen het dan, en konden hetzelve niet meer trekken vanwege de menigte der vissen.
Steph ο δε ειπεν αυτοις βαλετε εις τα δεξια μερη του πλοιου το δικτυον και ευρησετε εβαλον ουν και ουκ ετι αυτο ελκυσαι ισχυσαν απο του πληθους των ιχθυων
Trans.o de eipen autois balete eis ta dexia merē tou ploiou to diktyon kai eurēsete ebalon oun kai ouk eti auto elkysai ischysan apo tou plēthous tōn ichthyōn

Algemeen

Zie ook: Vissen
Lukas 5:4, Lukas 5:6, Lukas 5:7

Aantekeningen

En Hij zeide tot hen: Werpt het net aan de rechterzijde van het schip, en gij zult vinden. Zij wierpen het dan, en konden hetzelve niet meer trekken vanwege de menigte der vissen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
En
ειπεν
Hij zeide

-
αυτοις
tot hen
βαλετε
Werpt

-
εις
aan
τα
-
δεξια
de rechterzijde
μερη
-
του
-
πλοιου
van het schip
το
-
δικτυον
het net
και
en
ευρησετε
gij zult vinden

-
εβαλον
Zij wierpen

-
ουν
het dan
και
en
ουκετι
niet
αυτο
hetzelve
ελκυσαι
trekken

-
ισχυσαν
konden

-
απο
vanwege
του
-
πληθους
de menigte
των
-
ιχθυων
der vissen

En Hij zeide tot hen: Werpt het net aan de rechterzijde van het schip, en gij zult vinden. Zij wierpen het dan, en konden hetzelve niet meer trekken vanwege de menigte der vissen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!