Johannes 2:22

SVDaarom, als Hij opgestaan was van de doden, werden Zijn discipelen gedachtig, dat Hij dit tot hen gezegd had, en zij geloofden de Schrift, en het woord, dat Jezus gesproken had.
Steph οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν αυτοισ και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ω ειπεν ο ιησους
Trans.ote oun ēgerthē ek nekrōn emnēsthēsan oi mathētai autou oti touto elegen autois̱ kai episteusan tē graphē kai tō logō ō eipen o iēsous

Algemeen

Zie ook: Discipelen (twaalf), Jezus Christus, Opstanding (uit de dood)
Lukas 24:8

Aantekeningen

Daarom, als Hij opgestaan was van de doden, werden Zijn discipelen gedachtig, dat Hij dit tot hen gezegd had, en zij geloofden de Schrift, en het woord, dat Jezus gesproken had.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οτε
als
ουν
Daarom
ηγερθη
Hij opgestaan was

-
εκ
van
νεκρων
de doden
εμνησθησαν
gedachtig

-
οι
-
μαθηται
discipelen
αυτου
tot hen
οτι
dat
τουτο
Hij dit
ελεγεν
gezegd had

-
και
en
επιστευσαν
zij geloofden

-
τη
-
γραφη
de Schrift
και
en
τω
-
λογω
het woord
ω
dat
ειπεν
gesproken had

-
ο
-
ιησους
Jezus

Daarom, als Hij opgestaan was van de doden, werden Zijn discipelen gedachtig, dat Hij dit tot hen gezegd had, en zij geloofden de Schrift, en het woord, dat Jezus gesproken had.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!