Johannes 4:21

SVJezus zeide tot haar: Vrouw, geloof Mij, de ure komt, wanneer gijlieden, noch op dezen berg, noch te Jeruzalem, den Vader zult aanbidden.
Steph λεγει αυτη ο ιησους γυναι πιστευσον μοι οτι ερχεται ωρα οτε ουτε εν τω ορει τουτω ουτε εν ιεροσολυμοις προσκυνησετε τω πατρι
Trans.legei autē o iēsous gynai pisteuson moi oti erchetai ōra ote oute en tō orei toutō oute en ierosolymois proskynēsete tō patri

Algemeen

Zie ook: Gerizim, Jeruzalem, Jezus Christus, Samaritaanse vrouw

Aantekeningen

Jezus zeide tot haar: Vrouw, geloof Mij, de ure komt, wanneer gijlieden, noch op dezen berg, noch te Jeruzalem, den Vader zult aanbidden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

λεγει
zeide

-
αυτη
tot haar
ο
-
ιησους
Jezus
γυναι
Vrouw
πιστευσον
geloof

-
μοι
Mij
οτι
-
ερχεται
komt

-
ωρα
de ure
οτε
wanneer
ουτε
noch
εν
op
τω
-
ορει
berg
τουτω
dezen
ουτε
noch
εν
te
ιεροσολυμοις
Jeruzalem
προσκυνησετε
gijlieden

-
τω
-
πατρι
den Vader

Jezus zeide tot haar: Vrouw, geloof Mij, de ure komt, wanneer gijlieden, noch op dezen berg, noch te Jeruzalem, den Vader zult aanbidden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!