Johannes 4:38

SVIk heb u uitgezonden, om te maaien, hetgeen gij niet bearbeid hebt; anderen hebben het bearbeid, en gij zijt tot hun arbeid ingegaan.
Steph εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
Trans.egō apesteila ymas therizein o ouch ymeis kekopiakate alloi kekopiakasin kai ymeis eis ton kopon autōn eiselēlythate

Aantekeningen

Ik heb u uitgezonden, om te maaien, hetgeen gij niet bearbeid hebt; anderen hebben het bearbeid, en gij zijt tot hun arbeid ingegaan.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εγω
Ik
απεστειλα
uitgezonden

-
υμας
heb
θεριζειν
om te maaien

-
ο
hetgeen
ουχ
niet
υμεις
gij
κεκοπιακατε
bearbeid hebt

-
αλλοι
anderen
κεκοπιακασιν
hebben het bearbeid

-
και
en
υμεις
gij
εις
zijt tot
τον
-
κοπον
arbeid
αυτων
hun
εισεληλυθατε
ingegaan

-

Ik heb u uitgezonden, om te maaien, hetgeen gij niet bearbeid hebt; anderen hebben het bearbeid, en gij zijt tot hun arbeid ingegaan.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!