Johannes 4:39

SVEn velen der Samaritanen uit die stad geloofden in Hem, om het woord der vrouw, die getuigde: Hij heeft mij gezegd alles, wat ik gedaan heb.
Steph εκ δε της πολεως εκεινης πολλοι επιστευσαν εις αυτον των σαμαρειτων δια τον λογον της γυναικος μαρτυρουσης οτι ειπεν μοι παντα οσα εποιησα
Trans.ek de tēs poleōs ekeinēs polloi episteusan eis auton tōn samareitōn dia ton logon tēs gynaikos martyrousēs oti eipen moi panta osa epoiēsa

Algemeen

Zie ook: Samaritaanse vrouw, Samaritanen

Aantekeningen

En velen der Samaritanen uit die stad geloofden in Hem, om het woord der vrouw, die getuigde: Hij heeft mij gezegd alles, wat ik gedaan heb.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εκ
uit
δε
En
της
-
πολεως
stad
εκεινης
die
πολλοι
velen
επιστευσαν
geloofden

-
εις
in
αυτον
Hem
των
-
σαμαρειτων
der Samaritanen
δια
om
τον
-
λογον
het woord
της
-
γυναικος
der vrouw
μαρτυρουσης
die getuigde

-
οτι
-
ειπεν
gezegd

-
μοι
Hij heeft mij
παντα
alles
οσα
wat
εποιησα
ik gedaan heb

-

En velen der Samaritanen uit die stad geloofden in Hem, om het woord der vrouw, die getuigde: Hij heeft mij gezegd alles, wat ik gedaan heb.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!