Johannes 6:45

SVEr is geschreven in de profeten: En zij zullen allen van God geleerd zijn. Een iegelijk dan, die [het] van den Vader gehoord en geleerd heeft, die komt tot Mij.
Steph εστιν γεγραμμενον εν τοις προφηταις και εσονται παντες διδακτοι του θεου πας ουν ο ακουσασ παρα του πατρος και μαθων ερχεται προς με
Trans.estin gegrammenon en tois prophētais kai esontai pantes didaktoi tou theou pas oun o akousas̱ para tou patros kai mathōn erchetai pros me

Algemeen

Zie ook: Jesaja 54:13, Jeremia 31:33, Hebreeen 8:10, Hebreeen 10:16

Aantekeningen

Er is geschreven in de profeten: En zij zullen allen van God geleerd zijn. Een iegelijk dan, die [het] van den Vader gehoord en geleerd heeft, die komt tot Mij.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εστιν
Er is

-
γεγραμμενον
geschreven

-
εν
in
τοις
-
προφηταις
de profeten
και
En
εσονται
zijn

-
παντες
zij zullen allen
διδακτοι
geleerd
θεου
van God
πας
Een iegelijk
ουν
dan
ο
-
ακουων
gehoord

-
παρα
die van
του
-
πατρος
den Vader
και
en
μαθων
geleerd heeft

-
ερχεται
die komt

-
προς
tot
με
Mij

Er is geschreven in de profeten: En zij zullen allen van God geleerd zijn. Een iegelijk dan, die [het] van den Vader gehoord en geleerd heeft, die komt tot Mij.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!