Johannes 7:37

SVEn op den laatsten dag, [zijnde] de grote [dag] van het feest, stond Jezus en riep, zeggende: Zo iemand dorst, die kome tot Mij en drinke.
Steph εν δε τη εσχατη ημερα τη μεγαλη της εορτης ειστηκει ο ιησους και εκραξεν λεγων εαν τις διψα ερχεσθω προς με και πινετω
Trans.en de tē eschatē ēmera tē megalē tēs eortēs eistēkei o iēsous kai ekraxen legōn ean tis dipsa erchesthō pros me kai pinetō

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus
Leviticus 23:36, Jesaja 55:1, Johannes 6:35, Openbaring 22:17

Aantekeningen

En op den laatsten dag, [zijnde] de grote [dag] van het feest, stond Jezus en riep, zeggende: Zo iemand dorst, die kome tot Mij en drinke.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εν
op
δε
En
τη
-
εσχατη
den laatsten
ημερα
dag
τη
-
μεγαλη
de grote
της
-
εορτης
van het feest
ειστηκει
stond

-
ο
-
ιησους
Jezus
και
en
εκραξεν
riep

-
λεγων
zeggende

-
εαν
Zo
τις
iemand
διψα
dorst

-
ερχεσθω
die kome

-
προς
tot
με
Mij
και
en
πινετω
drinke

-

En op den laatsten dag, [zijnde] de grote [dag] van het feest, stond Jezus en riep, zeggende: Zo iemand dorst, die kome tot Mij en drinke.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!