Johannes 7:45

SVDe dienaars dan kwamen tot de overpriesters en Farizeen; en die zeiden tot hen: Waarom hebt gij Hem niet gebracht?
Steph ηλθον ουν οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και φαρισαιους και ειπον αυτοις εκεινοι διατι ουκ ηγαγετε αυτον
Trans.ēlthon oun oi ypēretai pros tous archiereis kai pharisaious kai eipon autois ekeinoi diati ouk ēgagete auton

Algemeen

Zie ook: Farizeeen, Hogepriester

Aantekeningen

De dienaars dan kwamen tot de overpriesters en Farizeeën; en die zeiden tot hen: Waarom hebt gij Hem niet gebracht?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ηλθον
kwamen

-
ουν
dan
οι
-
υπηρεται
De dienaars
προς
tot
τους
-
αρχιερεις
de overpriesters
και
en
φαρισαιους
Farizeën
και
en
ειπον
zeiden

-
αυτοις
tot hen
εκεινοι
die
δια
-
τι
-
ουκ
niet
ηγαγετε
gebracht

-
αυτον
hebt gij Hem

De dienaars dan kwamen tot de overpriesters en Farizeeën; en die zeiden tot hen: Waarom hebt gij Hem niet gebracht?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!