Johannes 8:59

SVZij namen dan stenen op, dat zij ze op Hem wierpen. Maar Jezus verborg Zich, en ging uit den tempel, gaande door het midden van hen; en ging alzo voorbij.
Steph ηραν ουν λιθους ινα βαλωσιν επ αυτον ιησους δε εκρυβη και εξηλθεν εκ του ιερου διελθων δια μεσου αυτων και παρηγεν ουτωσ
Trans.ēran oun lithous ina balōsin ep auton iēsous de ekrybē kai exēlthen ek tou ierou dielthōn dia mesou autōn kai parēgen outōs̱

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus, Stenigen
Lukas 4:29, Johannes 10:31, Johannes 10:39, Johannes 11:8

Aantekeningen

Zij namen dan stenen op, dat zij ze op Hem wierpen. Maar Jezus verborg Zich, en ging uit den tempel, gaande door het midden van hen; en ging alzo voorbij.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ηραν
Zij namen

-
ουν
dan
λιθους
stenen
ινα
op, dat
βαλωσιν
wierpen

-
επ
zij ze op
αυτον
Hem
ιησους
Jezus
δε
Maar
εκρυβη
verborg Zich

-
και
en
εξηλθεν
ging

-
εκ
uit
του
-
ιερου
den tempel
διελθων
gaande

-
δια
door
μεσου
het midden
αυτων
van hen
και
en
παρηγεν
voorbij

-
ουτως
alzo

Zij namen dan stenen op, dat zij ze op Hem wierpen. Maar Jezus verborg Zich, en ging uit den tempel, gaande door het midden van hen; en ging alzo voorbij.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!