Johannes 9:18

SVDe Joden dan geloofden van hem niet, dat hij blind geweest was, en ziende was geworden, totdat zij geroepen hadden de ouders desgenen, die ziende geworden was.
Steph ουκ επιστευσαν ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι τυφλοσ ην και ανεβλεψεν εως οτου εφωνησαν τους γονεις αυτου του αναβλεψαντος
Trans.ouk episteusan oun oi ioudaioi peri autou oti typhlos̱ ēn kai aneblepsen eōs otou ephōnēsan tous goneis autou tou anablepsantos

Algemeen

Zie ook: Blind

Aantekeningen

De Joden dan geloofden van hem niet, dat hij blind geweest was, en ziende was geworden, totdat zij geroepen hadden de ouders desgenen, die ziende geworden was.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ουκ
niet
επιστευσαν
geloofden

-
ουν
dan
οι
-
ιουδαιοι
De Joden
περι
van
αυτου
hem
οτι
dat
τυφλος
hij blind
ην
geweest was

-
και
en
ανεβλεψεν
ziende was geworden

-
εως
totdat
οτου
-
εφωνησαν
zij geroepen hadden

-
τους
-
γονεις
de ouders
αυτου
desgenen
του
-
αναβλεψαντος
die ziende geworden was

-

De Joden dan geloofden van hem niet, dat hij blind geweest was, en ziende was geworden, totdat zij geroepen hadden de ouders desgenen, die ziende geworden was.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!