Jona 1:12

SVEn hij zeide tot hen: Neemt mij op, en werpt mij in de zee, zo zal de zee stil worden van ulieden; want ik weet, dat deze grote storm ulieden om mijnentwil over[komt].
WLCוַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם שָׂא֙וּנִי֙ וַהֲטִילֻ֣נִי אֶל־הַיָּ֔ם וְיִשְׁתֹּ֥ק הַיָּ֖ם מֵֽעֲלֵיכֶ֑ם כִּ֚י יֹודֵ֣עַ אָ֔נִי כִּ֣י בְשֶׁלִּ֔י הַסַּ֧עַר הַגָּדֹ֛ול הַזֶּ֖ה עֲלֵיכֶֽם׃
Trans.wayyō’mer ’ălêhem śā’ûnî wahăṭîlunî ’el-hayyām wəyišətōq hayyām mē‘ălêḵem kî ywōḏē‘a ’ānî kî ḇəšellî hassa‘ar hagāḏwōl hazzeh ‘ălêḵem:

Algemeen

Zie ook: Wervelwind, Zee

Aantekeningen

En hij zeide tot hen: Neemt mij op, en werpt mij in de zee, zo zal de zee stil worden van ulieden; want ik weet, dat deze grote storm ulieden om mijnentwil over[komt].


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

En hij zeide

אֲלֵיהֶ֗ם

tot

שָׂא֙וּנִי֙

hen: Neemt mij op

וַ

-

הֲטִילֻ֣נִי

en werpt

אֶל־

mij in

הַ

-

יָּ֔ם

de zee

וְ

-

יִשְׁתֹּ֥ק

stil worden

הַ

-

יָּ֖ם

zo zal de zee

מֵֽ

-

עֲלֵיכֶ֑ם

-

כִּ֚י

ulieden; want

יוֹדֵ֣עַ

weet

אָ֔נִי

ik

כִּ֣י

dat

בְ

-

שֶׁלִּ֔י

ulieden om mijnentwil

הַ

-

סַּ֧עַר

storm

הַ

-

גָּד֛וֹל

grote

הַ

-

זֶּ֖ה

deze

עֲלֵיכֶֽם

over


En hij zeide tot hen: Neemt mij op, en werpt mij in de zee, zo zal de zee stil worden van ulieden; want ik weet, dat deze grote storm ulieden om mijnentwil over[komt].

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!