Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En ter zelver tijd bezwoer hen Jozua, zeggende: Vervloekt zij die man voor het aangezicht des HEEREN, die zich opmaken en deze stad Jericho bouwen zal; dat hij ze grondveste op zijn eerstgeborenen zoon, en haar poorten stelle op zijn jongsten zoon! |
WLC | וַיַּשְׁבַּ֣ע יְהֹושֻׁ֔עַ בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא לֵאמֹ֑ר אָר֨וּר הָאִ֜ישׁ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָקוּם֙ וּבָנָ֞ה אֶת־הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ אֶת־יְרִיחֹ֔ו בִּבְכֹרֹ֣ו יְיַסְּדֶ֔נָּה וּבִצְעִירֹ֖ו יַצִּ֥יב דְּלָתֶֽיהָ׃
|
Trans. | wayyašəba‘ yəhwōšu‘a bā‘ēṯ hahî’ lē’mōr ’ārûr hā’îš lifənê JHWH ’ăšer yāqûm ûḇānâ ’eṯ-hā‘îr hazzō’ṯ ’eṯ-yərîḥwō biḇəḵōrwō yəyassəḏennâ ûḇiṣə‘îrwō yaṣṣîḇ dəlāṯeyhā: |
Algemeen
Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Eerstgeborene, Jericho, Jozua
1 Koningen 16:34
Aantekeningen
En ter zelver tijd bezwoer hen Jozua, zeggende: Vervloekt zij die man voor het aangezicht des HEEREN, die zich opmaken en deze stad Jericho bouwen zal; dat hij ze grondveste op zijn eerstgeborenen zoon, en haar poorten stelle op zijn jongsten zoon!
- Vervloekt zij die man...; Het was Hiel, de Betheliet, die Jericho op zijn eerstgeborenen zoon Abiram later herbouwde en op zijn jongste zoon Segub de poort stelde (1 Kon. 16:34).
- Jericho, Jericho een plaats net noordelijk van de Dode Zee, ten westen van de Jordaan.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
op zijn eerstgeborenen zoon
|
En ter zelver tijd bezwoer hen Jozua, zeggende: Vervloekt zij die man voor het aangezicht des HEEREN, die zich opmaken en deze stad Jericho bouwen zal; dat hij ze grondveste op zijn eerstgeborenen zoon, en haar poorten stelle op zijn jongsten zoon!
- שָׁבַע "zweren", Normaal gesproken heeft de Hiphil van שָׁבַע (shava') een oorzakelijk verband ("legt [iemand] een eed af" (Joz. 2:17, 20), maar hier wordt geen onderwerp vermeld of geïmpliceerd en moet het dus slaan op Jozua zelf. Om die reden heeft HSV foutief "liet Jozua het volk zweren".
- עֵת "tijd"
- ארר ww (Qal passive participle ms): "vervloeken"; אָר֨וּר לִפְנֵ֣י "vervloeken v.h. aangezicht van", wordt altijd gebruikt ivm God cf. 1 Sam 26:19.
- בכור "eerstgeborene"
- יסד ww: "bouwen, funderen" (BDB, 413)
- צעיר "jong" (BDB, 859)
- נצב ww: "(op)stellen, grondvesten"; is een imperfectum (onv. verl. tijd), niet jussivus (aanvoegende wijs), wat suggereert dat Jozua's uitroep een voorspelling is en niet een vervloeking. (Zie voor de vervulling 1 Kon 16:34 en de aantekening hierboven)
- דלת "poorten (v.e. stad)"
____
- Voorkomend in 4Q175=4QTest (losse parafrase)
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!