Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Als gij nu den oogst uws lands zult inoogsten, gij zult, in uw inoogsten, den hoek des velds niet ganselijk afmaaien, en de opzameling van uw oogst niet opzamelen; voor den arme en voor den vreemdeling zult gij ze laten; Ik ben de HEERE, uw God! |
WLC | וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֗ם לֹֽא־תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת שָֽׂדְךָ֙ בְּקֻצְרֶ֔ךָ וְלֶ֥קֶט קְצִירְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס
|
Trans. | ûḇəquṣərəḵem ’eṯ-qəṣîr ’arəṣəḵem lō’-ṯəḵalleh pə’aṯ śāḏəḵā bəquṣəreḵā wəleqeṭ qəṣîrəḵā lō’ ṯəlaqqēṭ le‘ānî wəlagēr ta‘ăzōḇ ’ōṯām ’ănî JHWH ’ĕlōhêḵem: |
Algemeen
Zie ook: Aren lezen, Joodse wetten (613), Maaier, maaien, Oogst
Leviticus 19:9, Deuteronomium 24:19
Aantekeningen
Als gij nu den oogst uws lands zult inoogsten, gij zult, in uw inoogsten, den hoek des velds niet ganselijk afmaaien, en de opzameling van uw oogst niet opzamelen; voor den arme en voor den vreemdeling zult gij ze laten; Ik ben de HEERE, uw God!
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
gij zult, in uw inoogsten
|
Als gij nu den oogst uws lands zult inoogsten, gij zult, in uw inoogsten, den hoek des velds niet ganselijk afmaaien, en de opzameling van uw oogst niet opzamelen; voor den arme en voor den vreemdeling zult gij ze laten; Ik ben de HEERE, uw God!
- Met גֵּר H1616 gēr worden vreemdelingen aangeduid die niet tot het volk Israël of de Joden behoren maar (mogelijk) wel hun cultuur en religie hebben overgenomen (Ex. 12:48; 22:21; Lev. 19:33); Tegenwoordig zouden we spreken over geïntegreerde allochtonen of vreemdelingen. Dit in tegenstelling tot נֵכָר H5236 nēkār waarmee de buitenlanders, migranten, mensen met andere gebruiken dan die van Israël worden bedoeld; In de Bijbel worden hiermee alle niet-Israëlieten mee aangeduid met een eigen cultuur, taal of religie, ongeacht of ze nu wel of niet in Israël (of onder de Joden) wonen.
____
- וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם MT; ובקצירכם SP;
- אַרְצְכֶ֗ם MT (4QLevb) SP;
- לֹֽא־תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת MT 4QLevb SP;
- בְּקֻצְרֶ֔ךָ MT; לקצר SP;
- קְצִירְךָ֖ MT (11QpaleoLeva) SP;
- תְלַקֵּ֑ט MT 11QpaleoLeva SP;
- אֹתָ֔ם MT (11QpaleoLeva) SP;
- אֲנִ֖י MT (11QpaleoLeva) SP;
- יְהוָ֥ה MT (4QLevb 11QpaleoLeva ) SP;
- אֱלֹהֵיכֶֽם MT 4QLevb (11QpaleoLeva) SP;
- Voorkomend in 4Q24=4QLevb (fragmentarisch); 11Q1=11QpaleoLeva (volgt MT);
____
- Aan het einde van de regel is een פ open parshiya, in sommige manuscripten een ס gesloten parshiya (OHiB, WLC).
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!