Lukas 10:14

SVDoch het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in het oordeel, dan ulieden.
Steph πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν
Trans.plēn tyrō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē ymin

Algemeen

Zie ook: Sidon (plaats), Tyrus

Aantekeningen

Doch het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in het oordeel, dan ulieden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

πλην
Doch
τυρω
het zal Tyrus
και
en
σιδωνι
Sidon
ανεκτοτερον
verdragelijker
εσται
zijn

-
εν
in
τη
-
κρισει
het oordeel
η
dan
υμιν
ulieden

Doch het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in het oordeel, dan ulieden.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!