Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En Hij zeide tot hen: Wanneer gij bidt, zo zegt: Onze Vader, Die in de hemelen [zijt]! Uw Naam worde geheiligd. Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel, [alzo] ook op de aarde. |
Steph | ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ ημων ο εν τοισ ουρανοισ αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ωσ εν ουρανω και επι τησ γησ
|
Trans. | eipen de autois otan proseuchēsthe legete pater ēmōn o en tois̱ ouranois̱ agiasthētō to onoma sou elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs̱ en ouranō kai epi tēs̱ gēs̱ |
Algemeen
Zie ook: Heiligheid, Koninkrijk Gods, Onze Vader
Mattheus 6:9
Aantekeningen
En Hij zeide tot hen: Wanneer gij bidt, zo zegt: Onze Vader, Die in de hemelen [zijt]! Uw Naam worde geheiligd. Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel, [alzo] ook op de aarde.
- Uw Naam, Bij de Joden was en is het de gewoonte om de Godsnaam uit te spreken als HaShem "De Naam", we zien dat Jezus deze gewoonte volgt.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
αγιασθητω
worde geheiligd
|
En Hij zeide tot hen: Wanneer gij bidt, zo zegt: Onze Vader, Die in de hemelen [zijt]! Uw Naam worde geheiligd. Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel, [alzo] ook op de aarde.
- προσεύχησθε א B D L Ξ Ψ Byz ς WH; προσεύχεσθε p75 A C P W Γ Δ Θ f1 f13 33 1241 al
- λέγετε Byz ς WH; λέγετε μὴ βατταλογεῖτε ὡς οἱ λοιποί, δοκοῦσιν γὰρ τινες ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται, ἀλλὰ προσευχόμενοι λέγετε (zie Mat. 6:7) D
- πάτερ p75 א B (L pc arm πάτερ ἡμῶν) 1 700 1342 itaur vg syrs Marcionvolgens Tertullian Tertullianvid Origen (Cyrillem(vid)) WH NR CEI Riv TILC Nv NM; πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν ψοῖς οὐρανοῖς] (zie Mat. 6:9) A C D E F G H K P W X Δ Θ Π Ψ 070 f13 28 33vid 157 180 205 565supp 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1424 1505 (1546 ὑμῶν) 1646 2148 2174 Byz Lect (ita itc itff2 iti πάτερ ἅγιε) itb itd ite itf itl itq itr1(vid) vgmss syrc syrp syrh copsa copbo eth geo slav Diatessaron ς ND Dio
- ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου] (zie Mat. 6:10) (p75 ἐλθέτω of ἐλθάτω) (א C P W Δ f13 1241 ἐλθάτω) A B E F G H K L X Θ Π Ψ f1 28 33 157 180 205 (565supp 1253 omissie σου) 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect ita itaur itb itc ite itf itff2 iti itl itq itr1 vg syrc syrs syrp syrh copsa copbo arm eth geo1 geoB slav Diatessaronsyr Origen Titus-Bostra Cyril ς WH; ἐλθέτω τὸ πνεῦμά σου τὸ ἅγιον ἐφ' ἡμᾶς καὶ καθαρισάτω ἡμᾶς (162 σου τὸ πνεῦμά en omissie ἐφ' ἡμᾶς) 700 Tertullianvid (Gregory-Nyssa τὸ ἅγιον πνεῦμά σου) (Maximus-Confessor σου τὸ πνεῦμά en omissie ἐφ' ἡμᾶς); ἐφ' ἡμᾶς ἐλθέτω σου ἡ βασιλεία D itd; ἐλθάτω τὸ ἅγιον πνεῦμά σου, ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου Marcionvolgens Tertullian; omissie geoA
- σου p75 B L 1 1342 vg syrc syrs arm Diatessaronsyr (Marcionvolgens Tertullian) Tertullianvid Origen Augustinevid WH NR CEI Riv TILC Nv NM; σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου] ita vgmss copsa copbo(mss) geo; σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς (zie Mat. 6:10) (א* οὕτω καὶ) א1 (א2 A C D P W Δ Θ 070vid 892 1079 1195 l48 omissie τῆς) E F G H K X Π Ψ f13 28 33 157 180 205 (565supp omissie σου) 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1216 (1230 omissie σου en τῆς) 1241 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect itaur itb itc itd ite itf itff2 iti (itl) itq itr1 vgmss vgsi syrp syrh copbo eth slav Diatessaron (Titus-Bostra) Cyril ς ND Dio
- Lacune in minuscule 361, ε 316 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 182): Luk. 8:14-11:20;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!