Lukas 13:14

SVEn de overste der synagoge, kwalijk nemende, dat Jezus op den sabbat genezen had, antwoordde en zeide tot de schare: Er zijn zes dagen, in welke men moet werken; komt dan in dezelve, en laat u genezen, en niet op den dag des sabbats.
Steph αποκριθεις δε ο αρχισυναγωγος αγανακτων οτι τω σαββατω εθεραπευσεν ο ιησους ελεγεν τω οχλω εξ ημεραι εισιν εν αις δει εργαζεσθαι εν ταυταισ ουν ερχομενοι θεραπευεσθε και μη τη ημερα του σαββατου
Trans.apokritheis de o archisynagōgos aganaktōn oti tō sabbatō etherapeusen o iēsous elegen tō ochlō ex ēmerai eisin en ais dei ergazesthai en tautais̱ oun erchomenoi therapeuesthe kai mē tē ēmera tou sabbatou

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus, Overste synagoge, Sabbat, Synagoge
Exodus 20:9, Deuteronomium 5:13, Ezechiel 20:12

Aantekeningen

En de overste der synagoge, kwalijk nemende, dat Jezus op den sabbat genezen had, antwoordde en zeide tot de schare: Er zijn zes dagen, in welke men moet werken; komt dan in dezelve, en laat u genezen, en niet op den dag des sabbats.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αποκριθεις
antwoordde

-
δε
En
ο
-
αρχισυναγωγος
de overste der synagoge
αγανακτων
kwalijk nemende

-
οτι
dat
τω
-
σαββατω
op den sabbat
εθεραπευσεν
genezen had

-
ο
-
ιησους
Jezus
ελεγεν
en zeide

-
τω
-
οχλω
tot de schare
εξ
zes
ημεραι
dagen
εισιν
Er zijn

-
εν
in
αις
welke
δει
men moet

-
εργαζεσθαι
werken

-
εν
in
ταυταις
-
ουν
dan
ερχομενοι
komt

-
θεραπευεσθε
en laat genezen

-
και
en
μη
niet
τη
-
ημερα
op den dag
του
-
σαββατου
des sabbats

En de overste der synagoge, kwalijk nemende, dat Jezus op den sabbat genezen had, antwoordde en zeide tot de schare: Er zijn zes dagen, in welke men moet werken; komt dan in dezelve, en laat u genezen, en niet op den dag des sabbats.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!