Lukas 13:19

SVHet is gelijk aan een mosterdzaad, hetwelk een mens genomen en in zijn hof geworpen heeft; en het wies op, en werd tot een groten boom, en de vogelen des hemels nestelden in zijn takken.
Steph ομοια εστιν κοκκω σιναπεως ον λαβων ανθρωπος εβαλεν εις κηπον εαυτου και ηυξησεν και εγενετο εις δενδρον μεγα και τα πετεινα του ουρανου κατεσκηνωσεν εν τοις κλαδοις αυτου
Trans.omoia estin kokkō sinapeōs on labōn anthrōpos ebalen eis kēpon eautou kai ēyxēsen kai egeneto eis dendron mega kai ta peteina tou ouranou kateskēnōsen en tois kladois autou

Algemeen

Zie ook: Mosterd, Vogels

Aantekeningen

Het is gelijk aan een mosterdzaad, hetwelk een mens genomen en in zijn hof geworpen heeft; en het wies op, en werd tot een groten boom, en de vogelen des hemels nestelden in zijn takken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ομοια
gelijk
εστιν
Het is

-
κοκκω
aan een mostaardzaad
σιναπεως
-
ον
hetwelk
λαβων
genomen

-
ανθρωπος
een mens
εβαλεν
geworpen heeft

-
εις
en in
κηπον
hof
εαυτου
zijn
και
en
ηυξησεν
het wies op

-
και
en
εγενετο
werd

-
εις
tot
δενδρον
boom
μεγα
een groten
και
en
τα
-
πετεινα
de vogelen
του
-
ουρανου
des hemels
κατεσκηνωσεν
nestelden

-
εν
in
τοις
-
κλαδοις
takken
αυτου
zijn

Het is gelijk aan een mosterdzaad, hetwelk een mens genomen en in zijn hof geworpen heeft; en het wies op, en werd tot een groten boom, en de vogelen des hemels nestelden in zijn takken.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!