Lukas 15:9

SVEn als zij [dien] gevonden heeft, roept zij de vriendinnen en de geburinnen samen, zeggende: Weest blijde met mij; want ik heb den penning gevonden, dien ik verloren had.
Steph και ευρουσα συγκαλειται τας φιλας και τασ γειτονας λεγουσα συγχαρητε μοι οτι ευρον την δραχμην ην απωλεσα
Trans.kai eurousa synkaleitai tas philas kai tas̱ geitonas legousa syncharēte moi oti euron tēn drachmēn ēn apōlesa

Algemeen

Zie ook: Drachme, Geld, Munten, Vrienden

Aantekeningen

En als zij [dien] gevonden heeft, roept zij de vriendinnen en de geburinnen samen, zeggende: Weest blijde met mij; want ik heb den penning gevonden, dien ik verloren had.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ευρουσα
als zij gevonden heeft

-
συγκαλειται
roept zij

-
τας
-
φιλας
de vriendinnen
και
en
τας
-
γειτονας
de geburinnen
λεγουσα
zeggende

-
συγχαρητε
Weest blijde

-
μοι
met mij
οτι
want
ευρον
gevonden

-
την
-
δραχμην
ik heb den penning
ην
dien
απωλεσα
ik verloren had

-

En als zij [dien] gevonden heeft, roept zij de vriendinnen en de geburinnen samen, zeggende: Weest blijde met mij; want ik heb den penning gevonden, dien ik verloren had.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!