Lukas 1:13

SVMaar de engel zeide tot hem: Vrees niet, Zacharias! want uw gebed is verhoord, en uw vrouw Elizabet zal u een zoon baren, en gij zult zijn naam heten Johannes.
Steph ειπεν δε προς αυτον ο αγγελος μη φοβου ζαχαρια διοτι εισηκουσθη η δεησις σου και η γυνη σου ελισαβετ γεννησει υιον σοι και καλεσεις το ονομα αυτου ιωαννην
Trans.eipen de pros auton o angelos mē phobou zacharia dioti eisēkousthē ē deēsis sou kai ē gynē sou elisabet gennēsei yion soi kai kaleseis to onoma autou iōannēn

Algemeen

Zie ook: Elizabeth, Engelen, Johannes (de Doper), Zacharia (vader v. Johannes), Zwangerschap
Lukas 1:60

Aantekeningen

Maar de engel zeide tot hem: Vrees niet, Zacharias! want uw gebed is verhoord, en uw vrouw Elizabet zal u een zoon baren, en gij zult zijn naam heten Johannes.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειπεν
zeide

-
δε
Maar
προς
tot
αυτον
hem
ο
-
αγγελος
de engel
μη
niet
φοβου
Vrees

-
ζαχαρια
Zacharías
διοτι
want
εισηκουσθη
is verhoord

-
η
-
δεησις
gebed
σου
uw
και
en
η
-
γυνη
vrouw
σου
uw
ελισαβετ
Elizabet
γεννησει
baren

-
υιον
een zoon
σοι
zal
και
en
καλεσεις
heten

-
το
-
ονομα
naam
αυτου
gij zult zijn
ιωαννην
Johannes

Maar de engel zeide tot hem: Vrees niet, Zacharias! want uw gebed is verhoord, en uw vrouw Elizabet zal u een zoon baren, en gij zult zijn naam heten Johannes.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!