Lukas 1:20

SVEn zie, gij zult zwijgen, en niet kunnen spreken, tot op den dag, dat deze dingen geschied zullen zijn; om dies wil, dat gij mijn woorden niet geloofd hebt, welke vervuld zullen worden op hun tijd.
Steph και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων
Trans.kai idou esē siōpōn kai mē dynamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn

Algemeen

Zie ook: Stom (niet spreken)

Aantekeningen

En zie, gij zult zwijgen, en niet kunnen spreken, tot op den dag, dat deze dingen geschied zullen zijn; om dies wil, dat gij mijn woorden niet geloofd hebt, welke vervuld zullen worden op hun tijd.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ιδου
zie

-
εση
gij

-
σιωπων
zult zwijgen

-
και
en
μη
niet
δυναμενος
kunnen

-
λαλησαι
spreken

-
αχρι
tot
ης
dat
ημερας
op den dag
γενηται
geschied zullen zijn

-
ταυτα
deze dingen
ανθ
om
ων
dies
ουκ
niet
επιστευσας
geloofd hebt

-
τοις
-
λογοις
woorden
μου
wil, dat gij mijn
οιτινες
welke
πληρωθησονται
vervuld zullen worden

-
εις
op
τον
-
καιρον
tijd
αυτων
hun

En zie, gij zult zwijgen, en niet kunnen spreken, tot op den dag, dat deze dingen geschied zullen zijn; om dies wil, dat gij mijn woorden niet geloofd hebt, welke vervuld zullen worden op hun tijd.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!