Lukas 1:22

SVEn als hij uitkwam, kon hij tot hen niet spreken; en zij bekenden, dat hij een gezicht in den tempel gezien had. En hij wenkte hun toe, en bleef stom.
Steph εξελθων δε ουκ ηδυνατο λαλησαι αυτοις και επεγνωσαν οτι οπτασιαν εωρακεν εν τω ναω και αυτος ην διανευων αυτοις και διεμενεν κωφος
Trans.exelthōn de ouk ēdynato lalēsai autois kai epegnōsan oti optasian eōraken en tō naō kai autos ēn dianeuōn autois kai diemenen kōphos

Algemeen

Zie ook: Gebaren (maken), Stom (niet spreken), Visioen

Aantekeningen

En als hij uitkwam, kon hij tot hen niet spreken; en zij bekenden, dat hij een gezicht in den tempel gezien had. En hij wenkte hun toe, en bleef stom.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εξελθων
als hij uitkwam

-
δε
En
ουκ
niet
ηδυνατο
kon hij

-
λαλησαι
spreken

-
αυτοις
tot hen
και
en
επεγνωσαν
zij bekenden

-
οτι
dat
οπτασιαν
hij een gezicht
εωρακεν
gezien had

-
εν
in
τω
-
ναω
den tempel
και
En
αυτος
hun
ην
-

-
διανευων
hij wenkte

-
αυτοις
-
και
toe, en
διεμενεν
bleef

-
κωφος
stom

En als hij uitkwam, kon hij tot hen niet spreken; en zij bekenden, dat hij een gezicht in den tempel gezien had. En hij wenkte hun toe, en bleef stom.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!