Lukas 20:9

SVEn Hij begon tot het volk deze gelijkenis te zeggen: Een zeker mens plantte een wijngaard, en hij verhuurde dien aan landlieden, en trok een langen tijd buitenslands.
Steph ηρξατο δε προς τον λαον λεγειν την παραβολην ταυτην ανθρωπος τισ εφυτευσεν αμπελωνα και εξεδοτο αυτον γεωργοις και απεδημησεν χρονους ικανους
Trans.ērxato de pros ton laon legein tēn parabolēn tautēn anthrōpos tis̱ ephyteusen ampelōna kai exedoto auton geōrgois kai apedēmēsen chronous ikanous

Algemeen

Zie ook: Boer, Landbouwer, Wijngaard
Psalm 80:9, Jesaja 5:1, Jeremia 2:21, Jeremia 12:10, Mattheus 21:33, Markus 12:1

Aantekeningen

En Hij begon tot het volk deze gelijkenis te zeggen: Een zeker mens plantte een wijngaard, en hij verhuurde dien aan landlieden, en trok een langen tijd buitenslands.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ηρξατο
Hij begon

-
δε
En
προς
tot
τον
-
λαον
het volk
λεγειν
te zeggen

-
την
-
παραβολην
gelijkenis
ταυτην
-
ανθρωπος
mens
εφυτευσεν
plantte

-
αμπελωνα
een wijngaard
και
en
εξεδοτο
hij verhuurde

-
αυτον
dien
γεωργοις
aan landlieden
και
en
απεδημησεν
buiten ‘s lands

-
χρονους
tijd
ικανους
een langen

En Hij begon tot het volk deze gelijkenis te zeggen: Een zeker mens plantte een wijngaard, en hij verhuurde dien aan landlieden, en trok een langen tijd buitenslands.

____

En Hij begon tot het volk deze gelijkenis te zeggen: Een zeker mens plantte een wijngaard, en hij verhuurde dien aan landlieden, en trok een langen tijd buitenslands.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!