Lukas 21:9

SVEn wanneer gij zult horen van oorlogen en beroerten, zo wordt niet verschrikt; want deze dingen moeten eerst geschieden; maar [nog] is terstond het einde niet.
Steph οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας μη πτοηθητε δει γαρ ταυτα γενεσθαι πρωτον αλλ ουκ ευθεως το τελος
Trans.otan de akousēte polemous kai akatastasias mē ptoēthēte dei gar tauta genesthai prōton all ouk eutheōs to telos

Algemeen

Zie ook: Oorlog

Aantekeningen

En wanneer gij zult horen van oorlogen en beroerten, zo wordt niet verschrikt; want deze dingen moeten eerst geschieden; maar [nog] is terstond het einde niet.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οταν
wanneer
δε
En
ακουσητε
gij zult horen

-
πολεμους
van oorlogen
και
en
ακαταστασιας
beroerten
μη
zo wordt niet
πτοηθητε
verschrikt

-
δει
moeten

-
γαρ
want
ταυτα
deze dingen
γενεσθαι
geschieden

-
πρωτον
eerst
αλλ
maar
ουκ
niet
ευθεως
is terstond
το
-
τελος
het einde

En wanneer gij zult horen van oorlogen en beroerten, zo wordt niet verschrikt; want deze dingen moeten eerst geschieden; maar [nog] is terstond het einde niet.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!