Lukas 22:26

SVDoch gij niet alzo; maar de meeste onder u, die zij gelijk de minste, en die voorganger is, als een die dient.
Steph υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων
Trans.ymeis de ouch outōs all o meizōn en ymin genesthō ōs o neōteros kai o ēgoumenos ōs o diakonōn

Algemeen

Zie ook: Lukas 9:48, 1 Petrus 5:3

Aantekeningen

Doch gij niet alzo; maar de meeste onder u, die zij gelijk de minste, en die voorganger is, als een die dient.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

υμεις
gij
δε
Doch
ουχ
niet
ουτως
alzo
αλλ
maar
ο
-
μειζων
de meeste
εν
onder
υμιν
-
γενεσθω
die zij

-
ως
als
ο
-
νεωτερος
de minste
και
en
ο
-
ηγουμενος
die voorganger is

-
ως
gelijk
ο
-
διακονων
een die dient

-

Doch gij niet alzo; maar de meeste onder u, die zij gelijk de minste, en die voorganger is, als een die dient.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!