Lukas 22:36

SVHij zeide dan tot hen: Maar nu, wie een buidel heeft, die neme hem, desgelijks ook een male; en die geen heeft, die verkope zijn kleed, en kope een zwaard.
Steph ειπεν ουν αυτοις αλλα νυν ο εχων βαλαντιον αρατω ομοιως και πηραν και ο μη εχων πωλησατω το ιματιον αυτου και αγορασατω μαχαιραν
Trans.eipen oun autois alla nyn o echōn balantion aratō omoiōs kai pēran kai o mē echōn pōlēsatō to imation autou kai agorasatō machairan

Algemeen

Zie ook: Wapenhandel, Zwaard

Aantekeningen

Hij zeide dan tot hen: Maar nu, wie een buidel heeft, die neme hem, desgelijks ook een male; en die geen heeft, die verkope zijn kleed, en kope een zwaard.

Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειπεν
Hij zeide

-
ουν
dan
αυτοις
tot hen
αλλα
Maar
νυν
nu
ο
-
εχων
heeft

-
βαλαντιον
wie een buidel
αρατω
die neme hem

-
ομοιως
desgelijks
και
en
πηραν
een male
και
ook
ο
-
μη
die geen
εχων
heeft

-
πωλησει
die verkope

-
το
-
ιματιον
kleed
αυτου
zijn
και
en
αγορασει
kope

-
μαχαιραν
een zwaard

Hij zeide dan tot hen: Maar nu, wie een buidel heeft, die neme hem, desgelijks ook een male; en die geen heeft, die verkope zijn kleed, en kope een zwaard.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!